火龙果写作习语站 | 车主维权对线特斯拉,孰之过?

编辑:火龙果写作        日期:2021-04-21

前两天,一女子大闹车展的新闻引起了广泛的关注。起因是该女子购买的特斯拉汽车因刹车不灵造成事故,想要找特斯拉赔偿(compensate)却无果,因此采用这种方式进行维权。虽然女子大闹车展扰乱公众秩序的确不妥,但是但凡消费者的合理诉求(demand)能够得到伸张,又何必采取这种方式呢?

今天的火龙果写作将跟大家一起了解事情的来龙去脉,并从中学习实用的英语表达。下次遭遇消费纠纷的时候,一定要勇于还击!

今天的内容有:

刹车失灵:Brake Failure

当事车主的微博已经很详细地记载了事发经过,最开始就是因为特斯拉汽车刹车失灵,才导致了后续的这一系列事情。除了当事人之外,全国各地还有其他很多车主也遇到了相同的刹车失灵问题。

“刹车失灵”的英文表达是brake failure。Failure是fail的名词,fail是“失败”的意思,它再引申一下就有“出故障”“失灵”的意思。Brake是“刹车”的英文单词,它和“破坏”break有点长得有点像,需要注意区分。Brake除了作名词“刹车”,还可以当动词“减速”。

例子:

维权/索赔:Protect the Rights/Claim

在事件发生之后,车主一直在与特斯拉进行协商,希望得到解释与道歉赔偿,但是特斯拉仗着自己产业庞大,一直在回避车主诉求,甚至在车展事件发生后还嚣张地(arrogantly)声称“决不妥协”。特斯拉此举的确让人大开眼界。

车主“维权”“索赔”的英语表达是:protect the rights与claim。“维权”很简单,就是维护、保护自己的权益,直译过来就是protect the rights,或者“维护自己的合法权益”,protect the legitimate rights。

但是“索赔”要说得地道可不简单。你也许会想到“索赔”=“索要赔偿”,所以翻译过来就是ask/demand for compensation。这种表达是可以的,但是还不够地道。其实“索赔”在英文里有一个专门的词,那就是claim。

Claim这个词有很多意思,最常用的就是“声称”,比如claim to be an expert,声称是一个专家。但是它还有“要回”的意思,具体可以指“索要”“认领”,比如我们在机场领取行李就是baggage claim,行李提取。除了当动词之外,claim还可以当名词,意思相同。Claim for A against B就是向B(公司、政府等机构)索赔A。

例子:

行政拘留:Administrative Detention

当然,当事车主在大闹车展之后,就被公安带走并处以行政拘留的处罚(punishment)。这个处罚本身并没有错误,毕竟扰乱公共秩序需要付出代价。但是反过来我们思考,为什么这么长时间车主的诉求没有得到解决,为什么特斯拉还能在事后表示“决不妥协”?恐怕这样的市场是不健康的。

“行政拘留”的英文表达是administrative detention。Administrative是“管理的”“行政的”,它是动词administrate“管理”“支配”的形容词。根据动词转名词的规则,它的名词就是administration和administrator。我们玩网游常听到的GM就是Game Administrator,游戏管理员的缩写。

Detention是detain的名词,它的形态转变比较特殊。Detain“拘留”“扣押”的意思。注意后缀-tain表示“获取”“拿”,比如attain达成,stain玷污,obtain获得,retain保持,sustain维持,等等。

例子:

小结

最新的消息是,特斯拉表示会坚定地配合政府调查。但是,从这句话我们可以看到,特斯拉只是对政府道歉而不是对消费者道歉,所以它并没有从根本上认识到自己的错误。在这次事件中,消费者处于绝对的弱势地位,在维护自己合法权利的斗争中,我们决不妥协。

The latest news is that Tesla said it would firmly cooperate with the government investigation. However, we can see from this expression that Tesla apologized only to the government, not to the consumers, so it did not essentially realize its mistake. In this event, consumers are in an absolutely disadvantaged position. We will never compromise in the struggle to protect our legitimate rights.

最后,你能用今天所学的英语知识翻译下面的句子吗:李华弄坏了我上周借给他的电脑。现在电脑失灵,我要找他索赔电脑损失,如果他拒绝,就等着被拘留吧。

快在评论区分享你的翻译吧!

(上一期参考翻译:Grain Rain is the last solar term of spring. After this period, the temperature will rise and the rainfall will increase, which is suitable for all living things to grow and prosper. But we should also be careful of sandstorms and keep track of the weather changes when doing agricultural activities.)

今天火龙果写作习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。

往期相关内容

火龙果写作习语站 | 关于“谷雨”你可能不知道的五件事

火龙果写作习语站 | 清华大学推出手游贺110周年校庆

火龙果写作习语站 | 与“动漫”有关的英语你知道哪些

火龙果写作习语站 | 五一节火车票开抢啦

火龙果写作习语站 | 与“癌症”有关的英语表达你知道多少

火龙果写作习语站 | “核污染”用英语怎么说

火龙果写作习语站 | “垄断”“电商”用英语怎么说

火龙果写作习语站 | “茉莉花”用英语怎么说

火龙果写作习语站 | “可降解材料”用英语怎么说

火龙果写作习语站 | “校园欺凌”零容忍

火龙果写作习语站 | 与“清明节”有关的英语表达你知道哪些

火龙果写作习语站 | “愚人节”里有哪些有趣的英语表达

火龙果写作习语站 | “发布声明”“解约”“代言”用英语怎么说

火龙果写作习语站 | 从“新疆棉”事件中我们能学到哪些关键词

火龙果写作习语站 | “内卷”用英语怎么说

火龙果写作习语站 | Up the Ante

火龙果写作习语站 | 用户手机里的数据,也是个人隐私

火龙果写作习语站 | “中美高层战略对话”中的这些关键词一定要记住

火龙果写作习语站 | 《摸鱼学导论》中的“摸鱼”怎么说

火龙果写作习语站 | 3·15晚会热词,你知道哪些?(二)

火龙果写作习语站 | 3·15晚会热词,你知道哪些?(一)

火龙果写作习语站 | 减肥困难,高低肩?你的身体有多少被忽略的问题