火龙果写作习语站 | No Dice
编辑:火龙果写作 日期:2021-03-06
火龙果写作习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语是:No Dice。
No Dice:不,没门
在英语中表示“没门”,小伙伴们一定首先想到no way。其实,no dice同样可以用来表达“没门”,意思是对某人提议的拒绝。
那么no dice和no way的区别在哪里呢?剑桥词典对它的定义是:something that people say when you may not or cannot do something。也即,当你不想做,或者不能做某事的时候,就可以用no dice去拒绝别人。显然,no dice比no way的语气更加亲和一点,比起no way更接近“no”,单纯地表示拒绝。而no way则包含了强烈的了否定意愿。
下面让我们通过更多例子了解no dice的含义:
从上面的例子可以看到,no dice一般都由but承接而来,表示上文中提到的某事没有办到,或遭到了拒绝。基本用法是it is no dice。
No Dice的出处
No dice这个习语起源于20世纪的美国。在当时美国的许多州,用骰子赌博属于违法行为,因此赌徒在遇到警察盘问的时候会不遗余力地把骰子藏起来,甚至有些赌徒会吞下骰子以逃避逮捕。
1921年4月的一期The Port Daily News记录了no dice的首次使用:“It's no dice when the bones can't be found, according to a local court decision. Six white men arrested Tuesday by Officer W D Moore and charged with gaming with dice.”这句话的意思是说,当没有找到骰子的时候,就不能给赌徒定罪。
从中引申一下,就是“没有骰子”-“不能定罪”-“不能做某事”-“拒绝做某事”。这就是no dice现在的含义,即表示“不能”“拒绝”。
小结
最后,让我们来小结一下习语no dice的意义和用法:
| 表示拒绝某事,基本上等价于no或者no way,可以翻译为“不”“没门”;
| 相比no way,no dice的语气更加轻和;
| 基本用法是but it is no dice,这里的but承接了上文,表示上文提到的事不能实现、遭到拒绝。
今天火龙果写作习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果写作习语站 | Big Fish in a Small Pond
火龙果写作习语站 | A Fish out of Water
火龙果写作习语站 | Steal One’s Thunder