火龙果写作习语站 | Bad Hair Day

编辑:火龙果写作        日期:2021-03-03

火龙果写作习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语是:Bad Hair Day。

Bad Hair Day:诸事不顺的一天,霉运缠身

想必大家都有过一整天都非常倒霉的经历,出门赶不上公交,走到一半路下大雨还没带伞,回家还摔了一跤,点外卖还迟迟送不来。如果你一整天都在经历这些倒霉事,你就可以用bad hair day去表示“今天真是倒霉透了”。

Bad hair day的字面义就是“糟糕头发的一天”,稍微做一些奇妙的引申,就成了“诸事不顺的一天”或者“霉运缠身”。可以简单地把bad hair day等价为bad day,糟糕的一天,但bad hair day更强调的是“诸事不顺”,everything goes wrong,而bad day则比较宽泛。

下面让我们通过更多的例子理解bad hair day的含义:

从上面的例子可以看到,bad hair day的用法非常简单,someone have a bad hair day,注意有冠词“a”。

Bad Hair Day的出处

Bad hair day可以理解为“头发乱糟糟的一天”。中文有个说法“从头开始”,要是头发都打理不好,这一天可不就非常糟糕了吗。

这个习语的出处不详,但它的广泛流传比较晚,是在1992年的电影Buffy the Vampire Slayer上映之后,才得到了较多的使用。电影中有一句台词:“I'm fine but you're obviously having a bad hair day”,这个桥段也可以被称为“名场面”了。

小结

最后,我们来小结一下习语bad hair day的意义和用法:

| 表示“诸事不顺的一天”或者“霉运缠身”,基本上等价于bad day;

| 用法是someone have a bad hair day,某人一天都很倒霉。

今天火龙果写作习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。

往期相关内容

火龙果写作习语站 | Fed up

火龙果写作习语站 | Apple-pie Order

火龙果写作习语站 | Top Dog

火龙果写作习语站 | Run a Mile

火龙果写作习语站 | Eye Candy

火龙果写作习语站 | Big Fish in a Small Pond

火龙果写作习语站 | Salad Days

火龙果写作习语站 | Knock it Off

火龙果写作习语站 | A Dog’s Breakfast

火龙果写作习语站 | Turn the Tables

火龙果写作习语站 | Stick in the Mud

火龙果写作习语站 | An Arm and a Leg

火龙果写作习语站 | Take Umbrage

火龙果写作习语站 | Cloud Nine

火龙果写作习语站 | In the Pink

火龙果写作习语站 | A Fish out of Water

火龙果写作习语站 | Steal One’s Thunder

火龙果写作习语站 | In the Bag

火龙果写作习语站 | Strength in Numbers

火龙果写作习语站 | Lose Your Marbles

火龙果写作习语站 | Rise and Shine

火龙果写作习语站 | Gild the Lily