火龙果写作习语站 | One for the Road
编辑:火龙果写作 日期:2020-12-21
火龙果写作习语站是火龙果智能写作软件产品组策划的一档英语习语系列博客。每天用5分钟,为你讲解容易误用的英语习语,让你无论在英语写作还是日常表达中,都更加地道、自信,游刃有余。今天我们给大家介绍的习语很有诗意:One for the Road。
One for the Road:劝君更尽一杯酒,最后一杯饯别酒
唐代诗人的《送元二使安西》是大家非常熟悉的一首诗,其中的“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”更是千古名句。在英语里,也有一个习语表达了相同的意思—one for the road。One是one drink的缩略,而road就是“离开,上路”,所以连起来就是“在出发上路之前的最后一杯酒”,是不是和“劝君更尽一杯酒”有异曲同工之妙。当你多年的好友即将远去,在临行前一定要痛饮一番,祝愿他/她一路顺风、前程似锦,以酒为托,以饮代思,万般情愫,尽在不言中。
剑桥词典对one for the road的定义非常简单:an alcoholic drink just before leaving,就是在临别前的一杯酒。注意这里一定要是alcoholic,有酒精的。所以,如果是可乐、鲜橙多就不能用这个表达。当然,对酒精过敏的小伙伴也可以魔改一下这个习语,one cola for the road是个不错的选择哟。
下面是一些具体的例子:
从上面的例子可以看到,one for the road的基本用法是have one for the road,饮一杯饯别酒。在具体翻译的时候,可以根据实际情况翻译得文艺或者直白点。
One for the Road的出处
相信同学们对one for the road的出处很感兴趣,是不是也像“劝君更尽一杯酒”一样古老而富有诗意呢?非也!One for the road这个习语其实起源于20世纪,在二战时期才得以流行。1939年8月的一期Edinburgh Evening News记载了当时英国议会的一场辩论:
“ONE FOR THE ROAD” Lady Astor asked if the Prime Minister would bear mind the fact that even a moderate quantity of alcohol was dangerous. Captain Wallace [The Minister of Transport] replied: I have read the report and know very well that the noble lady is not favour of what is known as "one for the road".
这是在争论是否应该禁止酒驾。尽管从今天来看酒驾是应该被完全禁止的,但是在当时那个汽车并不普及、速度也远没有今天快的时代,是否禁止酒驾的确是一个值得讨论的问题(1893年Benz造出第一辆四轮汽车)。这里的one for the road就是简单的字面意思了——喝一杯酒开车上路,这和今天它所表达的意思还是有所差距。
当然,one for the road,单从字面形式来看出现得更早。在一本名为The Beauties of All the Magazines Selected for 1763的杂志上就出现了这段话:
The chief shepherd gives them three shillings in April, and three shillings in October, by way of regale for the road.
这段话中的for the road就是“为了在路上……”的意思,这就和one for the road今天的意思差别更大了。
所以,one for the road今天的意义,即“最后一杯饯别酒”,至少是在二战后才形成的,而且经历了多次变化,由此我们能看到语言本身的发展历程。
小结
最后,我们来小结一下习语one for the road的意义和用法:
| 表示“临行前的最后一杯酒”,与“劝君更尽一杯酒”意思一样;
| 基本用法是have one for the road,即为“饮最后一杯饯别酒”。
今天火龙果写作习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果写作习语站 | Shape Up or Ship Out
火龙果写作习语站 | Burn the Midnight Oil
火龙果写作习语站 | Once in a Blue Moon
火龙果写作习语站 | Add Fuel to the Fire
火龙果写作习语站 | The Calm Before the Storm
火龙果写作习语站 | All Roads Lead To Rome
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Nature and/or Nurture
火龙果习语站 | Through Thick and Thin
火龙果习语站 | in for a penny, in for a pound
火龙果习语站 | Raining Cats and Dogs
火龙果习语站 | The Devil is Beating His Wife
火龙果习语站 | Your Guess is as Good as Mine
火龙果习语站 | You Can Say That Again
火龙果习语站 | Snitches Get Stitches
火龙果习语站 | We'll Cross the Bridge When We Come to It
火龙果习语站 | Better Late than Never
火龙果习语站 | Pull a Rabbit Out of the Hat
火龙果习语站 | Back to the Drawing Board