火龙果写作站 | 英语中容易被误解的常用表达
编辑:火龙果写作 日期:2021-08-27
在中学阶段我们学过很多日常英语对话,比如what’s wrong with you,play with me。但是这些表达其实根本不是你想的意思,很多时候反而会招来对方的震惊和迷惑。今天的火龙果写作站就为大家盘点五个容易被误解的英语常用表达。
What’s wrong with you:你有病吧
你朋友生病了,你想要关心他,于是问what’s wrong with you,但朋友却大发雷霆把你撵了出去,只留下你在风中凌乱。
这是因为,what’s wrong with you在这里根本不表示“你怎么了”,而是“你有病吧”,对,就是中文里骂人的那种病。
如果你想问对方如何,可以说what’s up, what’s wrong, what’s going on等等,而不是what’s wrong with you,你有病吧。
Play with me:玩弄,厮混
朋友周末问你干啥了,你回答I played with John,这时候朋友露出惊恐脸:没想到你竟然是这种人。
其实,play with someone的意思是“玩弄”“厮混”,在口语中“厮混”的意思更多,而不仅仅是字面意思“和谁一起玩耍”,当然也是“玩”,只不过玩得稍微大了点。
所以,下次别人问你干什么的时候,直接说出来干了什么内容就好了,比如play basketball with John,可不要再用让人浮想联翩的play with了。
I am fine:凑合还行
小伙伴们一定还记得英语教材中的经典对话。How are you? I’m fine, thank you.这里的I’m fine从字面意思来看的确是“我很好”。但是在英语环境中,I’m fine真正的意思是“凑合还行”,也可以理解为中文里的“还行”,只不过是一种敷衍的态度。
试想,真正想要关心你的人问你怎样,你却敷衍地回答别人,不就惹人生气了吗。所以,真的要表达自己很好,就一定要用特别夸张的词,比如cool, amazing, excellent, brilliant, awesome等等,这的确和老外喜欢夸张相称。
Yes/No:针对事实回答
英语中的yes/no都是针对事实回答,而不是针对问题本身。
比如朋友问你:You did not go out yesterday, did you? 你昨天没出去吧?
如果你回答yes,那就表明你昨晚出去了;如果回答no,那就是没出去。但是对方是一个反问句,问的是“没有出去”,按照中文的思维,回答“是”就是没有出去,这恰好和英文想要表达的意思相反,由此可见中英文思维上的差异。
That’s rich:那太扯了
Rich各位小伙伴都很熟悉了,它是“富裕的”的意思,比如that man is rich,那个男人很有钱。
但是that’s rich这个特定表达却不是“那很有钱”,而是“那很荒唐”或者“那太扯了”。这是一个固定搭配,比如:
Gil says that women can't keep secrets. That's rich, coming from him, the professional sneak. 吉尔说女人不能保守秘密。这话从他这样一个整天打小报告的人嘴里说出来真是太荒谬了。
下次要是想说某件事很荒唐,就用that’s rich吧!
小结
最后,让我们来小结一下今天的内容:
What’s wrong with you:你有病吧
Play with me:玩弄,厮混
I am fine:凑合还行
Yes/No:针对事实回答
That’s rich:那太扯了
今天火龙果写作站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果写作站 | However, nonetheless和nevertheless的区别
火龙果写作站 | So that与such that的用法与区别
火龙果写作站 | It is not until … that … 句式详解
火龙果写作站 | 从“滴滴下架”事件中我们能学到哪些英语知识