火龙果写作习语站 | “生鸡蛋”“熟鸡蛋”用英语怎么说
编辑:火龙果写作 日期:2021-04-27
有句老话说得好,泼出去的水接不回来,煮熟的鸡蛋也孵不出小鸡。但近日,河南某学校的校长却发表论文,运用“超心理意识能量方法”就能让鸡蛋返生,孵出小鸡。这个成就简直是生物奇迹!
抛开这个笑话不谈,小伙伴们知道“生鸡蛋”“熟鸡蛋”“孵化”用英语怎么说吗?今天的火龙果写作就带大家学习这几个非常实用的表达。
今天的内容有:
生/熟鸡蛋:Raw/Boiled eggs
不知道各位小伙伴有多少每天都吃一个鸡蛋。“鸡蛋”的英文表达我们都知道,egg。“生鸡蛋”是raw eggs,没有经过任何加工的鸡蛋。Raw就是“生的”“未加工的”的意思。而“熟鸡蛋”的英文表达是boiled eggs,即“煮熟的鸡蛋”。
现在问题来了,boil有且只有“煮”的意思,那怎么去表达“煎熟”“炒熟”呢?下面是一些常见的表达各种鸡蛋的说法:
学了上面的花式鸡蛋之后,下次叫服务员点菜的时候就SO EASY了!比如:
“What would you like for your eggs?”你想要吃怎样的鸡蛋?
“I would like a poached egg with toast.”我要水煮荷包蛋和吐司。
孵化:Hatch
我们平时吃的鸡蛋其实都是没有受精的鸡蛋,这是因为母鸡全年都在下蛋,而大部分是没有受精(unfertilized)的蛋,这种蛋不会孵化出小鸡,只有受精之后才能孵化。
“孵化”的英文是hatch,它当名词比动词常见。当名词讲是“舱门”的意思,比如我们坐飞机就会发现飞机上有escape hatch,紧急舱门。而当动词讲,就是“孵化”“出壳”的意思,用英语释义的话就是to come out of an egg。
例子:
那为什么人们养鸡的时候总是会发现母鸡在不停下蛋呢?这是因为母鸡一下蛋,人们就把她的蛋拿走,母鸡一看很诧异,怎么蛋少了?于是又继续下蛋,成为了产蛋永动鸡。所以,为所有辛勤下蛋的母鸡致敬一秒钟!
警惕智商税:Beware of stupid tax
稍微挖一下该学校,就会发现这是一个专门收割智商税的地方。该学校校长就曾发表《煮熟绿豆返生发芽的实验与思考》《物体穿瓶越壁的实验与思考》《意念照相与录像》等经典著作,充满了收割智商税的气息。
在现代社会中,我们要时刻警惕智商税,beware of stupid tax。“智商税”就是stupid tax,因为愚蠢而收的税,比直接翻译为IQ tax或者intelligence tax更好。
Beware of是一个非常常用的短语,意思是“对……小心”“提防……”。
例子:
小结
鸡蛋本是无情物,不要强熟欲还生。该熟的鸡蛋,就让它去吧!
最后,你能用今天所学的英语知识翻译下面的句子吗:很多培训学校其实是在收割(reap)智商税。我们要提防这些骗局(deception),在做决定之前三思而后行。
快在评论区分享你的翻译吧!
(上一期参考翻译:Interview is an indispensable step when we apply for jobs. As an interviewer, you should swallow your pride and communicate in an equal way. As an interviewee, you should clarify your demands and pursue mutual benefits.)
今天火龙果写作习语站的分享就到这里。如果您想在正式的写作中使用更加地道的表达方法,避免语法错误,您可以使用火龙果智能写作软件。如果您喜欢这篇文章,请分享给您的朋友,我们会定期发布更多精彩内容。
往期相关内容
火龙果写作习语站 | 减肥困难,高低肩?你的身体有多少被忽略的问题
火龙果写作习语站 | “发布声明”“解约”“代言”用英语怎么说
火龙果写作习语站 | 从“新疆棉”事件中我们能学到哪些关键词